Op mijnNederlands.org staat een nieuwe verzameling lesmaterialen over vertaaltools voor docenten Nederlands die vertaalonderwijs aanbieden. De lesmaterialen zijn gemaakt door De Taalsector en Drongo, in opdracht van de Taalunie en het Instituut voor de Nederlandse Taal.
Donderdag 28 november 2024 werden de nieuwe lesmaterialen gepresenteerd tijdens een webinar. Het webinar is hieronder terug te kijken.
De internationale neerlandistiek is de belangrijkste opleider van vertalers uit en in het Nederlands. Een gezonde vertaalsector is onontbeerlijk voor de goede circulatie van Nederlandstalige cultuurproducten zoals literatuur, film of kunst buiten het taalgebied. Maar ook voor de export van economische goederen en diensten is een vitale vertaalsector belangrijk.
Beschrijvingen en lesopdrachten
Concreet beschrijft elk lesmateriaal een vertaaltool: wat is de tool precies, hoe gebruik je hem slim? Gratis of betaald? Alles heel praktisch aangepakt, met veel doorverwijzingen ook naar goede gratis beschikbare tutorials.
Daarnaast zijn voor elke tool lesopdrachten voorzien, telkens op drie verschillende niveaus, zodat docenten kunnen differentiëren.
De opdrachten willen studenten tot een basishandigheid in het gebruik van vertaalhulpmiddelen brengen en een kritische reflectie stimuleren over de impact van de technologie op het vertaalvak en de ontwikkeling van hun eigen vertaalcompetentie.
- Handreiking voor de docent (overzicht van alle materialen, alleen toegankelijk met een account)
- mijnNederlands.org
- Artikel op Taalunie.org