
Brenda Assendelft studied Dutch and Linguistics at Leiden University. She obtained her doctorate from the same university through historical-sociolinguistic research on the influence of the French language on Dutch between 1500 and 1900.
She has been working on the revision of the General Dutch Grammar (e-ANS) since 2023; in continuation of her involvement in this project, she has been active as a researcher/linguist for the Dutch Language Institute (INT) since 1 February 2025. Additionally, she teaches Dutch linguistics at the Leiden University Centre for Linguistics and is an NT2 teacher at the leiden University Academic Language Centre.
Publications
- Rutten, Gijsbert & Brenda Assendelft (2025). Borrowing from French into Dutch (1500-1899): Testing the diffusion and graduality assumptions. Sociolinguistica 39: 9-34.
- Assendelft, Brenda & Gijsbert Rutten (2023). The rise and fall of French borrowings in post medieval Dutch. Linguistica 63: 337-353.
- Assendelft, Brenda, Gijsbert Rutten & Marijke van der Wal (2023). Tracing Frenchification: a sociolinguistic analysis of French loan suffixes in a historical corpus of Dutch. In: Rita Franceschini, Matthias Hüning & Péter Maitz (red.), Historische Mehrsprachigkeit: Europäische Perspektiven. Berlijn: De Gruyter, 37-55.
- Assendelft, Brenda, Gijsbert Rutten & Marijke van der Wal (2023). Franse woorden in het Nederlands. Een corpusanalyse van de lexicale invloed van het Frans op het Nederlands, 1500-1900. Tijdschrift voor Nederlandse Taal- en Letterkunde 139: 160-179.
- Assendelft, Brenda (2023). Verfransing onder de loep. Nederlands-Frans taalcontact (1500-1900) vanuit historisch-sociolinguïstisch perspectief. Amsterdam: LOT. [Proefschrift Universiteit Leiden.]
- Assendelft, Brenda (2019). Hoe meer je erop let, hoe vaker kom je ze tegen. Een onderzoek naar de vormen en het gebruik van de Nederlandse comparatieve correlatief. Nederlandse Taalkunde 24: 137-155.