Categorieën
Nieuws

Online vertaalwoordenboek Nederlands-Indonesisch

Het woordenboek Nederlands-Indonesisch is nu online beschikbaar via de Vertaalwoordenschat.

Afbeelding: Taalunie

De Vertaalwoordenschat is een gratis applicatie van het Instituut voor de Nederlandse Taal voor tweetalige woordenboeken van de Taalunie. Eerder zijn er woordenboeken Arabisch, Deens, Estisch, Fins, Nieuwgrieks en Portugees via de Vertaalwoordenschat online beschikbaar gemaakt. In de toekomst wordt de applicatie uitgebreid met nog meer talen.

Het woordenboek Indonesisch is eerder gedrukt uitgegeven in een versie voor Nederlandstaligen (2004) bij uitgeverij Brill/KITLV en in een versie voor Indonesischtaligen bij Gramedia (2005). In het onlinewoordenboek zijn beide versies in elkaar geschoven en kan extra informatie over het Nederlands voor de Indonesischtalige gebruiker bij de trefwoorden zichtbaar worden gemaakt. Het woordenboek bevat ongeveer 47.500 trefwoorden en 51.900 voorbeeldzinnen.

Hoe zijn de woordenboeken tot stand gekomen?

Het project voor de gedrukte woordenboeken Nederlands-Indonesisch was een samenwerking tussen de Universiteit Leiden en de Universitas Indonesia Depok/Jakarta o.l.v. Susi Moeimam en Hein Steinhauer.

De woordenboeken zijn ontwikkeld op initiatief en met financiering van de Commissie Lexicografische Vertaalvoorzieningen (CLVV) van de Taalunie. De CLVV had de opdracht om vertaalwoordenboeken te laten ontwikkelen voor talen die een relatie met het Nederlands hebben, maar waarvoor de commerciële markt niet voorziet.


Laatste nieuwsberichten:

Of bekijk alle nieuwsberichten.